Le mot vietnamien "âm ỉ" se traduit en français par "insidieux" ou "qui couve". Il décrit une situation ou un état qui n'est pas évident au premier abord, mais qui se développe lentement et de manière persistante, souvent avec une connotation de malaise ou de tension.
"Âm ỉ" est utilisé pour décrire des émotions, des douleurs ou des oppositions qui ne sont pas immédiatement visibles mais qui persistent dans le temps. Par exemple, on peut parler d'une douleur physique qui ne se manifeste pas de manière aiguë, ou d'une tension politique qui se développe lentement.
Sự chống đối âm ỉ - Cela signifie "une opposition qui couve". On peut l'utiliser pour parler d'un mécontentement dans une société qui n'est pas encore exprimé ouvertement.
Đau âm ỉ - Cela signifie "une douleur sourde". On peut l'utiliser pour décrire une douleur persistante qui n'est pas très forte, mais qui est toujours présente.
Sốt âm ỉ - Cela signifie "une fièvre insidieuse". Cela décrit une fièvre qui n'est pas très élevée, mais qui persiste et peut causer des inconforts.
Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "âm ỉ" peut être utilisé pour évoquer des sentiments profonds ou des conflits internes qui se développent lentement, créant une atmosphère de tension ou d'anticipation.
Bien que "âm ỉ" soit souvent utilisé tel quel, vous pouvez le combiner avec d'autres mots pour décrire des situations spécifiques, comme "tình trạng âm ỉ" (un état latent) ou "cảm giác âm ỉ" (une sensation sourde).